Росія: 17-річна дочка опозиційної активістки померла, матір пустили до реанімації з-під домашнього арешту

У Ростові-на- Дону померла в реанімації 17-річна дочка активістки «Відкритої Росії» Анастасії Шевченко, яка стала фігуранткою кримінальної справи про роботу «небажаних» організацій, повідомляють російські ЗМІ.

Анастасії Шевченко, яка перебуває під домашнім арештом, дозволили відвідати дочку в лікарні лише незадовго до смерті дитини.

Дочка Анастасії Шевченко Аліна була госпіталізована з обструктивним бронхітом з інтернату для дітей з особливостями розвитку. Спочатку ЗМІ повідомляли, що матері не дають відвідати дитину, проте потім стало відомо, що слідчий відпустив Шевченка в лікарню.

Речник президента Росії Дмитро Пєсков заявив, що в Кремлі не стежать за справою Шевченко.

Також на цю тему (російською): Не отпускали до последнего. Анастасия Шевченко смогла приехать к дочери только перед ее смертью

Про переслідування активістки стало відомо 21 січня. Це перше в Росії кримінальне провадження за статтею про роботу «небажаної» організації. При цьому «небажаними» в Росії визнали британські організації Open Russia Civic Movement і OR (Otkrytaya Rossia), пов’язані з Михайлом Ходорковським, а не російську організацію «Відкрита Росія».

your ad here

У ЄС відреагували на погіршення стану здоров’я Павла Гриба

Речниця Європейської зовнішньополітичної служби Майя Коціянчич закликала Росію негайно звільнити Павла Гриба та забезпечити йому необхідну медичну допомогу.

Про це вона написала у Twitter, прикріпивши до допису заяву ЄС за 10 січня щодо погіршення стану здоров’я Павла Гриба, кримчанина Едема Бекірова та полонених українських моряків, які зазнали поранень під час затримання.

«Дуже тривожна новина про погіршення здоров’я громадянина України Павла Гриба, який затриманий російською владою після викрадення в Білорусі. Ми сподіваємося, що Росія терміново звільнить його і дозволить доступ до належного лікування», – зазначила Коціянчич.

Павла Гриба Росія обвинувачує в тероризмі, але він не визнає провину.

Українець зник у серпні 2017 року в білоруському Гомелі, пізніше його знайшли в СІЗО у російському Краснодарі.

За словами родичів, у Павла Гриба портальна гіпертензія – синдром підвищеного тиску в системі ворітної вени, який супроводжується збільшенням селезінки, варикозним розширенням вен стравоходу й шлунка, асцитом, печінковою недостатністю.

31 січня його батько Ігор Гриб заявив, що у хлопця виявили початкову стадію цирозу печінки та сиптоми хвороби Альцгеймера.

your ad here

14 кандидатів хочуть стати президентом Словаччини

Опівночі 31 січня збігає термін подання кандидатур на посаду президента Словаччини. Замінити чинного президента Андрея Кіску, який не претендуватиме вдруге на найвищу посаду в країні, хоче 14 кандидатів.

Досі 11 кандидатів були офіційно зареєстровані, вивчення подань ще трьох претендентів на посаду триває. 

Серед кандидатів є, зокрема, голова владної партії Most-Híd Бела Буґар, лідер правих екстремістів Lidová strana Naše Slovensko («Народної партії «Наша Словаччина») Мар’ян Котлеба, представник опозиційного руху Jsme Rodina («Ми родина») Мілан Крайняк, колишній голова словацького парламенту Франтішек Міклошко, голова громадського об’єднання Slovenské hnutí obrody («Словацький рух відродження») Роберт Швец. У боротьбі за посаду президента беруть участь також дві жінки – підприємець Богуміла Таухманнова і правник Зузана Чапутова. 

За результатами останнього опитування громадської думки, найбільші шанси здобути перемогу у президентських виборах мають Роберт Містрік – учений, підприємець і політик, співзасновник проправої політичної партії Sloboda a Solidarita («Свобода і солідарність», скорочено SaS) і словацький дипломат, європейський політик Марош Шефчович.

Вибори президента Словаччини мають відбутись 16 березня. В разі, якщо жоден із кандидатів не набере в першому колі більше, ніж половину голосів виборців, за 14 днів відбудеться другий тур голосування. До нього вийдуть двоє кандидатів, які наберуть найбільше голосів виборців. 

Відповідно до чинного законодавства, президента Словаччини обирають на прямих виборах таємним голосуванням терміном на 5 років.

your ad here

Apple Busts Facebook for Distributing Data-Sucking App

Apple says Facebook can no longer distribute an app that paid users, including teenagers, to extensively track their phone and web use.

In doing so, Apple closed off Facebook’s efforts to sidestep Apple’s app store and its tighter rules on privacy.

The tech blog TechCrunch reported late Tuesday that Facebook paid people about $20 a month to install and use the Facebook Research app. While Facebook says this was done with permission, the company has a history of defining “permission” loosely and obscuring what data it collects.

“I don’t think they make it very clear to users precisely what level of access they were granting when they gave permission,” mobile app security researcher Will Strafach said Wednesday. “There is simply no way the users understood this.”

He said Facebook’s claim that users understood the scope of data collection was “muddying the waters.”

Facebook says fewer than 5 percent of the app’s users were teens and they had parental permission. Nonetheless, the revelation is yet another blemish on Facebook’s track record on privacy and could invite further regulatory scrutiny.

And it comes less than a week after court documents revealed that Facebook allowed children to rack up huge bills on digital games and that it had rejected recommendations for addressing it for fear of hurting revenue growth.

For now, the app appears to be available for Android phones, though not through Google’s main app store. Google had no comment Wednesday.

Apple said Facebook was distributing Facebook Research through an internal-distribution mechanism meant for company employees, not outsiders. Apple has revoked that capability.

TechCrunch reported separately Wednesday that Google was using the same privileged access to Apple’s mobile operating system for a market-research app, Screenwise Meter. Asked about it by The Associated Press, Google said it had disabled the app on Apple devices and apologized for its “mistake.”

The company said Google had always been “upfront with users” about how it used data collected by the app, which offered users points that could be accrued for gift cards. In contrast to the Facebook Research app, Google said its Screenwise Meter app never asked users to let the company circumvent network encryption, meaning it is far less intrusive.

Facebook is still permitted to distribute apps through Apple’s app store, though such apps are reviewed by Apple ahead of time. And Apple’s move Wednesday restricts Facebook’s ability to test those apps — including core apps such as Facebook and Instagram — before they are released through the app store.

Facebook previously pulled an app called Onavo Protect from Apple’s app store because of its stricter requirements. But Strafach, who dismantled the Facebook Research app on TechCrunch’s behalf, told the AP that it was mostly Onavo repackaged and rebranded, as the two apps shared about 98 percent of their code.

As of Wednesday, a disclosure form on Betabound, one of the services that distributed Facebook Research, informed prospective users that by installing Facebook Research, they are letting Facebook collect a range of data. This includes information on apps users have installed, when they use them and what they do on them. Information is also collected on how other people interact with users and their content within those apps, according to the disclosure.

Betabound warned that Facebook may collect information even when an app or web browser uses encryption.

Strafach said emails, social media activities, private messages and just about anything else could be intercepted. He said the only data absolutely safe from snooping are from services, such as Signal and Apple’s iMessages, that fully encrypt messages prior to transmission, a method known as end-to-end encryption.

Strafach, who is CEO of Guardian Mobile Firewall, said he was aghast to discover Facebook caught red-handed violating Apple’s trust.

He said such traffic-capturing tools are only supposed to be for trusted partners to use internally. Instead, he said Facebook was scooping up all incoming and outgoing data traffic from unwitting members of the public — in an app geared toward teenagers.

“This is very flagrantly not allowed,” Strafach said. “It’s mind-blowing how defiant Facebook was acting.”

 

your ad here

Survey: 2018 ‘Worst Year Ever’ for Smartphone Market

Global smartphone sales saw their worst contraction ever in 2018, and the outlook for 2019 isn’t much better, new surveys show.

Worldwide handset volumes declined 4.1 percent in 2018 to a total of 1.4 billion units shipped for the full year, according to research firm IDC, which sees a potential for further declines this year.

“Globally the smartphone market is a mess right now,” said IDC analyst Ryan Reith.

“Outside of a handful of high-growth markets like India, Indonesia, (South) Korea and Vietnam, we did not see a lot of positive activity in 2018.”

Reith said the market has been hit by consumers waiting longer to replace their phones, frustration around the high cost of premium devices, and political and economic uncertainty.

The Chinese market, which accounts for roughly 30 percent of smartphone sales, was especially hard hit with a 10 percent drop, according to IDC’s survey, which was released Wednesday.

IDC said the top five smartphone makers have become stronger and now account for 69 percent of worldwide sales, up from 63 percent a year ago.

Samsung remained the number one handset maker with a 20.8 percent share despite an eight percent sales slump for the year, IDC said.

Apple managed to recapture the number two position with a 14.9 percent market share, moving ahead of Huawei at 14.7 percent, the survey found.

IDC said fourth-quarter smartphone sales fell 4.9 percent – the fifth consecutive quarter of decline.

“The challenging holiday quarter closes out the worst year ever for smartphone shipments,” IDC said in its report.

A separate report by Counterpoint Research showed similar findings, estimating a seven percent drop in the fourth quarter and four percent drop for the full year.

“The collective smartphone shipment growth of emerging markets such as India, Indonesia, Vietnam, Russia and others was not enough to offset the decline in China,” said Counterpoint associate director Tarun Pathak.

 

your ad here

Державна агенція із закупівлі ліків оголосила перші тендери – МОЗ

Державне підприємство «Медичні закупівлі», яке має перебрати на себе повноваження із закупівель ліків та медичних виробів у міжнародних організацій, оголосило перші тендери, повідомляє Міністерство охорони здоров’я на своєму сайті.

За цією інформацією, йдеться про закупівлі ліків від супутніх інфекцій при ВІЛ та побічних реакцій від терапії, а також медичних респіраторів у межах програм Глобального фонду.

«У цілому у 2019 році «Медичні закупівлі України» мають не лише провести десятки тендерів, а й застосувати нові інструменти закупівель. Наприклад, електронні каталоги (е-каталоги), що дозволять замовникам, в першу чергу – невеликим регіональним медичним закладам, – швидко і зручно замовляти типові препарати і вироби за принципом інтернет-магазину», – мовиться у повідомленні.

Міністерство охорони здоров’я України в 2015 році передало міжнародним організаціям ПРООН, ЮНІСЕФ та компанії Crown Agents право проводити державні закупівлі медичних препаратів. Це, насамперед, ліки з онкології, ВІЛ/СНІДу, туберкульозу, гепатиту, дитячої гемофілії і вакцинації.

Читайте також: Від міжнародних організацій – до нацагенції: як відбувається і як зміниться закупівля ліків в Україні

Потім цю функцію мала перебрати новостворена держагенція із 2019-го, але врешті було ухвалено рішення відтермінувати її офіційний запуск. МОЗ обіцяє запустити повноцінну роботу національної агенції із закупівель ліків із наступного року, а нинішній рік має стати перехідним.

 

your ad here

ЄС знову заявив про неможливість перегляду угоди про Brexit

Євросоюз не переглядатиме угоду про умови виходу Великої Британії зі складу ЄС. Про це заявив 30 січняголова Європейської ради Дональд Туск. Він зазначив, що позиція Євросоюзу щодо Brexit залишається незмінною. При цьому Брюссель, за його словами, досі не розуміє, чого хоче Лондон.

Голова Єврокомісії Жан-Клод Юнкер на сесії Європарламенту в Брюсселі повідомив, що Євросоюз активізує підготовку до виходу Великої Британії з ЄС без угоди. За словами Юнкера, ризик Brexit без угоди зріс після голосування в британському парламенті 29 січня. Зокрема, депутати схвалили поправку, згідно з якою не допускається поява прикордонної та митної інфраструктури між Ірландією, що входить до ЄС, і британською Північною Ірландією. Проти цього виступає Брюссель.

Британці проголосували за вихід з Євросоюзу влітку 2016 року. Велика Британія приєдналася до ЄС у 1973 році і стане першою країною, яка його залишить.

Brexit передбачає скасування акту про Європейські співтовариства 1972 року, на підставі якого країна вступила в Європейський союз, а також заміну законів Євросоюзу на британські.

your ad here

Біржі США зросли після рішення ФРС не збільшувати облікову ставку

Американський фондовий ринок позитивно відреагував на рішення Федеральної резервної системи не підвищувати ключову ставку, яка є орієнтиром для кредитування в усій економіці США. Індекс S&P 500 додав близько 1,5%, індекс Dow Jones зріс у межах 2%.

«З огляду на глобальні економічні та фінансові події, а також на інфляційний тиск, комітет виявить терпіння, визначаючи в майбутньому коригування цільового діапазону ставки по федеральних фондах», – ідеться в комюніке, оприлюдненому за підсумками засідання 30 січня Федеральною резервною системою, яка в США виконує функції центробанку.

Нині облікова ставка у США становить від 2,25 до 2,5%.

your ad here

Прорив греблі в Бразилії: кількість жертв зросла до 99

Кількість загиблих внаслідок прориву греблі в бразильському місті Брумадіньйо зросла до 99. Про це повідомив у мережі Twitter журналіст Bloomberg у Бразилії Дейвід Біллер.

За даними рятувальників, що продовжують працювати на місті трагедії, 259 людей вважаються зниклими безвісти.

Дамбу, що стримує відходи залізорудної шахти, прорвало 25 січня. Селевий потік затопив приміщення шахти і зруйнував кілька будинків, розташованих поблизу.

Міністерство навколишнього середовища Бразилії вже наклало на компанію Vale, власника шахти, штраф більш ніж у 66 мільйонів доларів.

your ad here

У Росії суд ухвалив заарештувати члена верхньої палати парламенту

Суд у столиці Росії Москві заарештував члена Ради федерації (верхньої палати парламенту Росії) від північнокавказького регіону Карачаєво-Черкесії Рауфа Арашукова до 30 березня. Засідання відбулося в закритому режимі.

Перед засіданням адвокат заявив, що його підзахисному надходили погрози з вимогою визнати провину.

Арашукова затримали зранку 30 січня, під час засідання Ради федерації. На затриманні були присутні генеральний прокурор Юрій Чайка та голова Слідчого комітету Олександр Бастрикін.

Арашукова підозрюють у двох вбивствах, організації злочинного співтовариства і в тиску на свідка.

Його батькові Раулю Арашукову висунуті звинувачення в створенні злочинного співтовариства і шахрайстві в особливо великому розмірі. Слідство вважає, що він пов’язаний із розкраданням природного газу у компанії «Газпром» на суму понад 30 мільярдів рублів.

your ad here

A Virtual Human Teaches Negotiating Skills

Whether it’s haggling for a better price or negotiating for a higher salary, there is a skill to getting the most of what you want. Researchers at the University of Southern California Institute for Creative Technologies are conducting research on how a virtual negotiator may be able to teach you the art of making a good deal. VOA’s Elizabeth Lee has the details.

your ad here

США засудили Венесуелу за розслідування проти Гуайдо

США засуджують рішення Генеральної прокуратури Венесуели почати розслідування проти Хуана Гуайдо, який проголосив себе тимчасовим президентом країни. Про це у Twitter написав радник президента США з національної безпеки Джон Болтон.

Він пригрозив серйозними наслідками тим, хто спробує підірвати демократію і зашкодити опозиційному політику.

Раніше стало відомо, що генеральний прокурор Венесуели Вільям Сааб передав інформацію про розслідування до Верховного суду. Генпрокурор пояснив, що розслідування пов’язане з епізодами насильства в країні в останні дні.

Верховний суд у відповідь на це 29 січня оголосив, що Гуайдо заборонено виїжджати з країни до закінчення слідства проти нього. Крім того, суд постановив заблокувати його рахунки. 

23 січня голова Національної асамблеї Венесуели Хуан Гуайдо на тлі конституційної й економічної кризи оголосив себе тимчасовим президентом країни.

Гуайдо заявив, що Ніколас Мадуро, який у травні оголосив про свою перемогу на президентських виборах у Венесуелі, не здатний виконувати обов’язки глави держави, і пообіцяв провести в країні дострокові вибори.

Гуайдо визнали тимчасовим президентом майже всі країни Латинської Америки, США, Австралія, Канада й Ізраїль. Країни Євросоюзу пообіцяли визнати Гуайдо президентом, якщо у Венесуелі найближчим часом не будуть оголошені позачергові вибори. Мадуро підтримують Росія, Китай, Іран, Мексика, Куба, Туреччина і Сальвадор.

США запровадили санкції проти нафтогазової компанії Венесуели, які Мадуро назвав незаконними.

your ad here

Прорив греблі в Бразилії: кількість жертв зросла до 84

Кількість загиблих внаслідок прориву греблі в бразильському місті Брумадіньо зросло до 84 осіб. Про це повідомляють рятувальники, що продовжують працювати на місті трагедії.

Як зазначається, 276 людей вважаються зниклими безвісти.

Станом на 29 січня вдалося ідентифікувати 48 жертв.

Дамбу, що стримує відходи залізорудної шахти, прорвало 25 січня. Селевий потік затопив приміщення шахти і зруйнував кілька будинків, розташованих поблизу.

Міністерство навколишнього середовища Бразилії вже наклало на компанію Vale, власника шахти, штраф більш ніж у 66 мільйонів доларів.

your ad here

Парламент Венесуели заявив про спробу вивезти в Росію 20 тонн золота

У парламенті Венесуели, який перебуває в опозиції до Ніколаса Мадуро, вимагають пояснень він центрального банку країни щодо спроб вивезти в Росію близько 20 тонн золота.

Як заявили в Національній асамблеї Венесуели, інформацію про це повідомили співробітники банку.

«Ми вимагаємо надати всі подробиці. Це не золото Каліксто Ортеги (очільника Банку Венесуели, – ред.). Воно належить народу», – йдеться в повідомленні.

У асамблеї зазначили, що літак, який має забрати золото, вже прибув з Москви в Каракас.

23 січня голова Національної асамблеї Венесуели Хуан Гуайдо на тлі конституційної і економічної кризи оголосив себе тимчасовим президентом країни і склав присягу. Гуайдо заявив, що Мадуро, який у травні оголосив про свою перемогу на президентських виборах, не здатний виконувати обов’язки глави держави, і пообіцяв провести в країні дострокові вибори.

Гуайдо визнали тимчасовим президентом майже всі країни Латинської Америки, ЄС, Бразилія, США і Канада. Низка країн, зокрема Росія, вважають законним президентом Венесуели Мадуро.

26 січня ситуацію у Венесуелі обговорювалася на Раді безпеки ООН. Держсекретар США Майкл Помпео на засіданні закликав всі країни світу «почути голос венесуельського народу» і визнати Хуана Гуайдо легітимним тимчасовим президентом Венесуели.

У 2018 році економічне становище Венесуели продовжувало погіршуватися: показник інфляції в країні перевищив позначку одного мільйона відсотків за рік. У більшості міст спостерігається нестача товарів повсякденного користування, мільйони людей емігрували з країни в пошуках роботи.

your ad here

Apple Opens New Chapter Amid Weakening iPhone Demand

Apple hoped to offset slowing demand for iPhones by raising the prices of its most important product, but that strategy seems to have backfired after sales sagged during the holiday shopping season.

Results released Tuesday revealed the magnitude of the iPhone slump – a 15 percent drop in revenue from the previous year. That decline in Apple’s most profitable product caused Apple’s total earnings for the October-December quarter to dip slightly to $20 billion.

Now, CEO Tim Cook is grappling with his toughest challenge since replacing co-founder Steve Jobs 7 years ago. Even as he tries to boost iPhone sales, Cook also must prove that Apple can still thrive even if demand doesn’t rebound. 

It figures to be an uphill battle, given Apple’s stock has lost one-third of its value in less than four months, erasing about $370 billion in shareholder wealth. 

Cook rattled Wall Street in early January by disclosing the company had missed its own revenue projections for the first time in 15 years. The last time that happened, the iPod was just beginning to transform Apple.

​”This is the defining moment for Cook,” said Wedbush Securities analyst Daniel Ives. “He has lost some credibility on Wall Street, so now he will have to do some hand-holding as the company enters this next chapter.” 

The results for the October-December period were slightly above the expectations analysts lowered after Cook’s Jan. 2 warning. Besides the profit decline, Apple’s revenue fell 5 percent from the prior year to $84 billion.

It marked the first time in more than two years that Apple’s quarterly revenue has dropped from the past year. The erosion was caused by the decline of the iPhone, whose sales plunged to $52 billion, down by more than $9 billion from the previous year. 

The past quarter’s letdown intensified the focus on Apple’s forecast for the opening three months of the year as investors try to get a better grasp on iPhone sales until the next models are released in autumn.

Apple predicted its revenue for the January-March period will range from $55 billion to $59 billion. Analysts surveyed by FactSet had been anticipating revenue of about $59 billion.

Investors liked what they read and heard, helping Apple’s stock recoup some of their recent losses. The stock gained nearly 6 percent to $163.50 in extended trading after the report came out.

“We wouldn’t change our position with anyone’s,” Cook reassured analysts during a conference call reviewing the past quarter and the upcoming months.

The company didn’t forecast how many iPhones it will sell, something Apple has done since the product first hit the market in 2007 and transformed society, as well as technology.

Apple is no longer disclosing how many iPhones it shipped after the quarter is completed, a change that Cook announced in November. That unexpected move raised suspicions that Apple was trying to conceal a forthcoming slump in iPhone sales – fears that were realized during the holiday season.

Cook traces most of Apple’s iPhone problems to a weakening economy in China, the company’s second biggest market behind the U.S. The company is also facing tougher competition in China, where homegrown companies such as Huawei and Xiaomi have been winning over consumers in that country with smartphones that have many of the same features as iPhones at lower prices.

Although a trade war started by President Donald Trump last year has hurt China and potentially caused some consumers there to boycott U.S. products, many analysts believe the iPhone’s malaise stems from other issues too.

Among them are higher prices – Apple’s most expensive iPhone now costs $1,350 – for models that aren’t that much better than the previous generation, giving consumers little incentive to stop using the device they already own until it wears out. Apple also gave old iPhones new life last by offering to replace aging batteries for $29, a 70 percent discount.

​”The upgrade cycle has extended, there is no doubt about that,” Cook conceded.

Apple is banking that investors will realize the company can still reap huge profits by selling various services on the 1.4 billion devices running on its software.

That’s one reason why Cook has been touting the robust growth of Apple’s division that collects commissions from paid apps, processes payments, and sells hardware warranty plans and music streaming subscriptions. Apple Music now has more than 50 million subscribers, second to Spotify’s 87 million streaming subscribers through September.

Apple is also preparing to launch a video streaming service to compete against Netflix, though Cook said he wasn’t ready to provide details Tuesday.

The company’s services revenue in the past quarter climbed 19 percent from the prior year to $10.9 billion – more than any other category besides the iPhone.

your ad here